No exact translation found for نمو حركي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نمو حركي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ces mouvements migratoires et la migration mondiale des emplois dans le monde le long de la chaîne mondiale de l'offre expliquent l'apparition d'un nouveau marché mondial du travail, bien que la mobilité internationale de la main-d'œuvre progresse beaucoup plus lentement que celle du capital.
    ونظرا إلى تزايد معدلات الهجرة وحركة فرص العمل حول العالم داخل قنوات العرض، هناك بوادر تشير إلى نشوء سوق عمل عالمية جديدة، بالرغم من أن نمو حركة العمالة على الصعيد الدولي كان أبطأ بكثير من نمو الحركة الدولية لرأس المال.
  • Du fait de la multiplication des migrations et du déplacement des emplois de par le monde, un nouveau marché mondial de l'emploi semble se dessiner, même si la mobilité de la main-d'œuvre à l'échelle internationale s'est accentuée beaucoup plus lentement que celle des actifs financiers.
    وهناك دلائل على بزوغ سوق عمالة عالمي جديد نتيجة لتنامي الهجرة وتنقل الوظائف حول العالم، رغم أن نمو حركة العمالة الدولية كان بمعدل أبطأ كثيرا من نمو حركة رأس المال الدولية.
  • Il s'agit d'une part de sa protection contre les maladies, la malnutrition, les mauvais traitements, et les soins appropriés et d'autre part, de son développement psychomoteur, mental, socioeffectif.
    ويتعلق الأمر من ناحية بحمايته ضد الأمراض وسوء التغذية وسوء المعاملة، وبتوفير الرعاية المناسبة له من ناحية أخرى، فضلاً عن نموه الحركي والنفسي والعقلي والاجتماعي.
  • Nous exprimons notre gratitude à tous ceux qui ont concouru à la poussée de mouvements démocratiques et à l'essor des institutions qui représentent le meilleur espoir pour la liberté et la paix de l'humanité.
    ونحن نعرب عن تقديرنا لجميع المشاركين في نمو الحركات والمؤسسات الديمقراطية، فهي أفضل أمل للحرية الإنسانية والسلام في جميع أرجاء العالم.
  • Le Groupe spécial s'efforce également d'encourager les contacts entre les entreprises afin d'appuyer le développement de l'entreprenariat dans le Sud pour stimuler la création d'emplois et les possibilités d'emploi, réduire la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
    والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ملتزمة أيضا بتعزيز الروابط بين الأعمال التجارية من أجل دعم نمو حركة إقامة المشاريع الحرة في الجنوب لتنشيط خلق الوظائف وفرص العمل، والحد من الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Les paragraphes qui précèdent ne sont que des points de discussion préliminaires. Il reste encore beaucoup à faire pour étudier en détail le rôle théorique et pratique des droits de l'homme dans la fixation des priorités de santé et, à mesure que le mouvement pour la santé et les droits de l'homme mûrit, il est très important qu'il s'en inquiète.
    ولا بد من عمل أكثر بكثير لاستكشاف تفاصيل المساهمة الفلسفية والعملية التي يمكن أن يقدمها نهج حقوق الإنسان بالنسبة لتحديد الأولويات في مجال الصحة. ومن المهم جدا، مع نمو حركة الصحة وحقوق الإنسان، أن تستجيب هذه الحركة لهذا التحدي.
  • Le transport conteneurisé intra-asiatique, par exemple, augmente plus rapidement que le transport conteneurisé à l'échelle mondiale, et le commerce intra-européen ou à l'intérieur du MERCOSUR a progressé à un rythme plus soutenu que les échanges entre ces deux blocs régionaux.
    فمثلاً، نمت حركة النقل بالحاويات فيما بين البلدان الآسيوية بسرعة أكبر من نمو حركة النقل بالحاويات على المستوى العالمي، وازدادت التجارة فيما بين البلدان الأوروبية أو فيما بين البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بمعدل أعلى من معدل ارتفاع التجارة بين هاتين الكتلتين الإقليميتين.
  • Souvent, un ou plusieurs secteurs ou domaines économiques se mettent à se développer spontanément sous l'influence des forces du marché. Le gouvernement doit alors, comme c'est en partie sa responsabilité, créer les conditions nécessaires pour que cette croissance touche des secteurs plus nombreux et débouche sur une expansion économique durable.
    وعادة ما تنشأ تلقائيا حركات نمو سوقية في واحد أو أكثر من القطاعات أو المجالات الاقتصادية، ومن مهمة الحكومة بصورة جزئية تهيئة الأحوال المؤدية إلى توسيع نطاق تلك الحركات بحيث تسفر عن توسع اقتصادي مستمر.
  • Respectueux de l'environnement et viable sur le plan économique, ce projet est mis en place à un moment où le commerce international est en plein essor et où les États de la région, qui sont désireux de disposer d'un réseau de transport opérationnel capable de répondre à leurs besoins, voient leurs transports se développer.
    ويجري حاليا تطوير هذا المشروع السليم بيئيا واقتصاديا في وقت يتسم بسرعة نمو التجارة الدولية وتزايد حركة النقل، وذلك من قبل دول المنطقة الراغبة في إيجاد شبكة للنقل جاهزة للتشغيل وقادرة على تلبية هذه الحاجات.
  • La question du retour à la croissance et du renforcement de la prévisibilité des ressources ordinaires servant à financer les activités de développement de l'ONU a fait l'objet d'un débat approfondi, notamment dans le contexte de l'Examen triennal complet des activités opérationnelles de développement (E/2004/5) et à la lumière des résolutions 56/201 et 59/250 de l'Assemblée générale.
    وقد نوقشت على نطاق واسع مسألة استعادة حركة النمو في التمويل العادي للأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة وتعزيز إمكانية التنبؤ به، بما في ذلك في سياق الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات (E/2004/5) وقراري الجمعية العامة 56/201 و 59/250.